Verbe cu prepoziția um (1)

Anumite verbe din limba germană cer întotdeauna să fie urmate de o anumită prepoziție. În articolul de față voi analiza verbele care solicită prepoziția um.

Inițial pare o listă greu de memorat dar la sfârșitul articolului veți vedea ca se poate identifica totusi un algoritm.

Um este o prepoziție care la rândul ei cere cazul acuzativ așa că întotdeauna regula va fi verb + um + A.

anhalten um – a ține, a se opri

Er hält um die Hand seiner Freundin an.
El o ține pe prietena lui de mână.

dar și

Der Bus hält an der Haltestelle (an).
Autobuzul oprește în stație.

bangen um – a își face griji

Er bangte um seine Note.
El era îngrijorat de nota lui.

Die Eltern bangen um ihre Kinder.
Parinții sunt îngrijorați de copiii lor.

sich bemühen um – a se strădui

Der Lehrer bemühte sich um die Lösung des Problems.
Profesorul a încercat să rezolve problema.

beneiden um – a invidia

Ich beneide  ihn um seine Stimme.
Eu îl invidiez pentru vocea lui.

betrügen um – a înșela

Sie betrügt ihn um sein Geld.
Ea stă cu el pentru banii lui (îl înșeală că îl iubește)

dar și

Sie betrügt ihn mit einem anderen Mann.
Ea iî înșeală cu un alt bărbat.

betteln um – a cerși, a implora

Er bettelte um warme Kleidung.
El cerșea (implora) haine calde.

sich bewerben um – a aplica

Er bewirbt sich um einen Ausbildungsplatz.
El aplică pentru un post de formare profesională.

dar și

Er bewarb sich bei mehreren großen Firmen.
El a aplicat la mai multe firme mari.

biegen um – a vira, a coti

Der Bus biegt um die Ecke.
Autobuzul dă colțul.

bitten um – a ruga

Er bat um eine Verlängerung der Abgabefrist.
El a solicitat (a rugat) o prelungire a termenului limită.

bringen um – a aduce

Sie brachte ihn um sein Geld.
Ea l-a adus pentru banii lui.

dar și

Das brachte ihn auf eine gute Idee.
Asta i-a dat o idee bună.

Er hatte die Kinder in große Gefahr gebracht.
El a pus copiii într-un mare pericol.

ATENȚIE!

umbringen înseamnă a omorî (în această situație um nu mai joacă rol de prepoziție ci  este particula detașabilă a verbului)

Du bringst mich mit deinen Sonderwünschen um.
Mă omori cu dorințele tale speciale.

Macht keine Gefangenen, bringt alle um!
Nu luați prizonieri, omorâți-i pe toți!

Verbe cu particula nedetasabila. Prefixul be- (1)

In limba germana verbele se clasifica dupa o multitudine de criterii. In functie de prefixul pe care unele il au se disting verbe cu particula detasabila si verbe cu particula nedetasabila.

Un exemplu de particula nedetasabila este be-.

Aceasta particula modifica sensul cuvantului initial in sensul ca actionam direct asupra lui intr-ul mod sau altul.

Dearece am recitit definitia de mai sus si nu mi se pare prea clara o sa incerc cu cateva exemple.

Particula be– se poate pune in fata unui verb:

malen  – inseamna a vopsi sau a picta

Ich male meinen Hund
Eu imi pictez cainele (in sensul ca fac un tablou cu cainele)

Ich bemale meinen Hund
Eu imi pictez cainele (in sensul ca ii dau cu vopsea pe blana)

alt exemplu este verbul kleben care inseamna a lipi

Ich klebe deine Vase, weil sie kaputt ist.
Eu iti lipesc vaza deoarece este sparta

Ich beklebe deine Vase, weil sie hässlich ist.
Eu  iti lipesc ceva pe vaza deoarece este urata. (in sensul ca pun pe suprafata ei ceva)

legen – inseamna a pune

Ich lege Käse auf meine Pizza
Eu imi pun branza pe pizza

Ich belege meine  Pizza mit Käse.
Eu pun pe pizza branza.
In acest caz, in romaneste nu este nicio diferenta. Rezultatul final e acelasi. In limba germana legen se refera la ce pun. Belegen se refera la pe ce pun. Dar belegen nu se refera la simplul fapt de a acoperi ceva cu altceva ci ceea ce pun (branza) interactioneaza (se amesteca)  cu pizza.  Daca doar acoper pizza  (cu un capac de exemplu) folosim bedecken.

decken – a acoperi (cu ceva, accentul este cu ce acoper)
bedecken – a acoperi (accentul este ce acoper)

Diese Farbe deckt besser.
Aceasta culoare acopera mai bine

Ich bedecke den Tisch mit einer Zeitung.
Eu acoper masa cu un ziar.

Particula be– se poate pune si in fata unui substantiv:

der Neid – invidia

Ich beneide dich.
Eu te invidiez.

der Spaß – distractia

Ich muss meine Freundin bespaßen.
Eu trebuie sa o distrez pe prietena mea.

die Eile – graba
sich beeilen – a se grabi

Ich beeile mich.
Eu ma grabesc.

der Ton– ton (sunet)
betonen – a accentua

Ich betone die zweite Silbe
Eu pun accentul pe a doua silaba.

Un exemplu mai putin evident este besitzen. Sitzen inseamna a sta. Besitzen inseamna (figurativ vorbind) a sta pe ceva, adica a poseda, a avea.

In concluzie, majoritatea verbelor care contin prefixul nedetasabil be– provin dintr-un alt cuvant (verb sau substantiv) asupra caruia efectuam o actiune directa.

 

 

Verbul sein – sensuri de intrebuintare

Sein se traduce prin a fi, a se afla, a avea loc.

El poate fi intrebuintat:

  • ca verb predicativ

Meine Mutter ist zu Hause. (Mama este acasa)
Das Konzert ist um 20 Uhr. (Concertul este la ora 20)

  • cat si ca verb copulativ

Mein Vater ist Arzt. (Tatal meu e medic)
Unsere Lehrerin ist nett. (Profesoara noastra este draguta)

Sein se foloseste si ca verb auxiliar de timp, servind la formarea perfectului, mai-mult-ca-perfectului  si a pasivului starii.

Mein Freund ist ins Gebirge gefahren. (Prietenul meu a plecat la munte)
Das Fenster ist geöffnet. (Fereastra este deschisa)

In constructia sein + infinitiv precedat de zu, verbul sein exprima

  • fie o necesitate

Diese Übung ist noch zu machen. (in sensul Diese Übung muss noch gemacht werden. – Mai trebuie facut acest exercitiu)

  • fie o posibilitate

Das ist schwer zu verstehen. (Asta este greu de inteles)

 

Verbul haben – sensuri de intrebuintare

Haben se traduce prin a poseda, a avea. In limba germana se foloseste in 3 situatii:

  • verb predicativ (sensul lui propriu)

Ich habe ein Auto.
Eu am o masina.

Du hast eine Wohnung
Tu ai un Apartament

Er hat ein Buch
El are o carte

Wir haben einen Tisch
Noi avem o masa

Ihr habt ein Fahrrad
Voi aveti o bicicleta

Sie haben wenig Geld
Ei au putini bani

  • verb auxiliar

In aceasta situatie se foloseste la formarea perfectului si a mai mult ca perfectului:

Er hat ein Auto gekauft.
El a cumparat o masina

Ich habe dich gestern besucht.
Eu te-am vizitat ieri.

  • exprimarea unei necesitati

Verbul haben  + infinitiv precedat de zu exprima o necesitate. Acelasi lucru se poate exprima cu verbul müssen + infinitiv (in acest al doilea caz fara zu inaintea infinitivului)

Ich habe für morgen viel zu lernen
Ich muß für morgen viel lernen.
Am de invatat mult pentru maine.