Cuvantul saptamanii – die Laune

fussmatte-gute-launeAstăzi sunt într-o dispoziție bună și o să vorbim despre die Laune. Este un cuvânt deosebit de util pentru a exprimă dispoziția sau starea de spirit în care ne aflăm. Și asta pentru că se traduce chiar prin dispoziție. Pare că repet cuvântul dispoziție? Abia am început articolul…

Spre deosebire de români care sunt într-o dispoziție sau alta, nemții sunt mai posesivi și au eine (entweder gute oder schlechte) Laune.

Er hat gute Laune.
El este într-o dispoziție bună.

Bist du sauer auf mich?
Ești supărat pe mine?

Nein, ich habe einfach eine schlechte Laune.
Nu, pur și simplu sunt într-o dispoziție proastă.

Ich hoffe dass mein Chef heute eine bessere Laune hat.
Sper că șeful meu să fie într-o dispoziție mai bună azi.

Uwe ist heute mit schlechter Laune aufgewacht.
Uwe s-a trezit într-o dispoziție proastă.

Pentru a indica modificarea dispoziției (în bine sau în rău) se folosesc verbele kriegen sau bekommen. Când avem și motivul schimbării stării de spirit se poate folosi machen.

Wenn ich die Rechnung sehe, kriege ich schön eine schlechte Laune.
Când văd nota de plată intru într-o dispoziție proastă.

Wissenschaftlich bewiesen: Schoki (Schokolade) essen macht gute Laune.
Dovedit științific. Mâncatul de cioco (ciocolată) dă bună dispoziție.

Există și câteva expresii care îl conțin pe Laune.

Ich habe mich heute aus einer Laune heraus für einen Yogakurs angemeldet.
M-am înscris astăzi dintr-un capriciu la un curs de Yoga.

Dieses Pferd ist eine Laune der Natur.
Acest cal este o ciudățenie a naturii.

Și să nu cumva să uităm că vorbim totuși despre limba germană, există și cuvinte compuse cu Laune. Toate se referă la dispoziția (starea) a ceva. Iar aceste cuvinte compuse nu sunt ceva ce ai ci ceva în care ești.

Mit Champagner und Kaviar sollen die Gäste der Spendengala in Geberlaune gebracht werden.
Șampania și caviarul ar trebui să pună invitații galei de binefacere intr-o dispoziție generoasă.

Mit Musik und Gerüchen versucht das Kaufhaus die Kunden in Kauflaune zu versetzen.
Centrul comercial încearcă să își pună clienții într-o dispoziție de cumpărături.

Cele de mai sus sunt exemplele cele mai des întâlnite dar teoretic se poate adăuga Laune- la orice activitate.

De exemplu îi puteți spune profei de germană:

“Sorry, ich war gestern einfach nicht in Hausaufgaben-Mach-Laune.”
Îmi pare rău, ieri nu am avut pur și simplu dispoziție de teme.

Sigur o să o impresionați și poate data viitoare nu vă mai dă temele alea care nu ajută niciodată pe nimeni la nimic.

Mi s-a cam terminat dispoziția de scris dar mai sunt doua aspecte.

Astăzi nu mai există un verb launen dar a existat. Forma lui de participiu gelaunt trăiește gut danke (bine merci), se poate folosi în loc de  Laune haben și se traduce prin dispus.

Ich bin heute schlecht gelaunt.
Azi sunt prost dispus.

Ich stehe jeden morgen gut gelaunt auf.
Mă trezesc în fiecare dimineață bine dispus.

(sunt exemple teoretice, Niemand bekommt gute Lauen vor 10 Uhr)

Și în final, probabil din răzbunare că a pierdut verbul, Laune are două adjective (adverbe) care provin din el: launisch și launenhaft și care înseamnă același lucru : capricios sau cu toane.

Wie findest du Thomas’s neuen Freundin?
Cum ți se pare noua gagi prietenă a lui Thomas?

Ach, die ist mir viel zu launisch.
Ăă, e mult prea capricioasă.

Der Sommer dieses Jahr ist sehr launenhaft.
Vara acestui an este foarte capricioasă.

Poate vă întrebați totuși de unde provine cuvântul Laune. Am așteptat tot textul poate poate întreabă cineva dar sunt dezamăgit de asemenea lipsă de interes pentru entomologia  etimologia  limbii germane. Dar dacă tot a venit vorba – să vă explic. Are legătură cu ceva ce vedem în fiecare noapte și care pe parcursul unei luni a treizeci de zile își schimbă fundamental dispoziția.  Și nu, nu este soția.

 

One thought on “Cuvantul saptamanii – die Laune

Leave a Reply