Cuvântul săptămânii – komisch

Cuvântul acestei săptămâni este un fățarnic. Una pare și alta înseamnă. Toată lumea care începe să învețe limba germană traiește cu impresia că komisch înseamnă comic. Acest lucru este valabil doar dacă aveți un simț al umorului alienat. În românește komisch se traduce prin ciudat, NU ÎN SENSUL LUI POZITIV!!! (Acest lucru ar trebui să fie evident dacă ne gândim că provine din grecescul κωμικός :) )

Mein Kaffee schmeckt komisch.
Cafeaua mea are un gust ciudat.

(E evident că nu e de bine când cineva spune așa ceva)

Komisch. Ich dachte dass ich noch 10 Euro habe.
Ciudat. Credeam că mai am încă 10 Euro.

Uwe ist ein komischer Typ.
Uwe e un tip ciudat.

Dacă vreau să zic despre Uwe că e amuzant (comic) aș spune

Uwe ist ein lustiger Typ.

Es ist komisch, komisch als lustig zu verwenden.
E ciudat să fie folosit komisch cu sensul de lustig.

Pentru conformitate, eu știu doar două situații când komisch poate avea sensul de amuzant:

  • referitor la clovni, sau în general orice bufonerie crudă.
  • când e folosit ironic.

Din aceeași familie de cuvinte mai fac parte die Komödie care înseamnă comedia și der Komiker care se traduce prin comediantul.

Un sinonim mai elegant pentru komisch e seltsam.

Leave a Reply