Fotbal – prima repriza

Fotbalul este al doilea cel mai iubit sport în Germania (primul fiind evident băutul berii). În acest articol o să explic principalii termeni folosiți precum și contextul în care apar.

Dacă începem cu începutul fotbal se spune Fussball. Ca și în românește, este un cuvânt compus alcătuit din (der) Fuss care înseamnă picior și (der) Ball care înseamnă minge. Jucătorul se numește der Fussbalspieler (pluralul este tot Fussballspieler) și provine din verbul spielen a juca.

Suprafața pe care se întâmplă chestia e numește das Fussbalfeld sau das Spielfeld (das Feld înseamnă câmp). Jucătorii poartă tricou (das Trikot), pantaloni ( die Shorts), adidasi  ghete (die Schuhe) și jambiere (die Stutzen).

Terenul de joc are 2 porți (das Tor, die Tore)  iar băiatul care o păzește se numește der Torwart (am povestit aici tangențial despre asta)

Careul de 6 metri este der Torraum în timp ce  cel de 16 metri se numește der Strafraum. Der Raum este spațiu iar die Strafe înseamnă pedeapsă așadar der Strafraum ar fi spațiul de pedeapsă.

Der Elfmeterpunkt este după cum îi spune și numele punctul de la 11 metri (iar lovitura din punctul respectiv se traduce prin  der Elfmeter).

La jumătatea terenului avem die Mittellinie (linia de mijloc), der Mittelpunkt (punctul din mijloc) din care se execută der Anstoß (lovitura de începere). Cercul de la jumătatea terenului este der Anstoßkreis.

Pe lateral terenul este delimitat de die Seitenlinien iar colțul se numește die Ecke.

În afară de portar mai există încă 10 sportivi fotbaliști care sunt distribuiți după cum urmează: cel care joacă în apărare (die Verteidigung) se numește der Verteidiger, mijlocașul este der Mittelfeldspieler iar pentru atacant se folosește termenul de der Stürmer. Echipa în totalitatea ei este die Mannschaft.

A șuta se spune schiessen (același verb se folosește și pentru a împușca) iar gol se spune Tor. Credeți-mă că nu e nimic mai amuzant decât să auzi un comentator german strigând Toooor la talevizor.

Băiatul cu fluier arbitrul se numește der Schiedrichter. (Originea sa este în verbul entscheiden a decide și der Richter judecător). Nemții îl alintă uneori der Schiri. Obiectul în care suflă este die Pfeife (care mai înseamnă și pipă sau lulea). Anpfeifen este fluierul de început iar Abpfeifen este cel de întrerupere a jocului (de exemplu în caz de Abseitsofsaid offside). Pentru arbitru se mai folosește și der Unparteiische (“imparțialul“).

Victoria este der Sieg (să nu cumva să strigați în Germania în  public Sieg Heil) iar înfrângerea este die Niederlage. Când meciul se termină la egalitate se folosește das Unentschieden.

A dribla este dribbeln (e că nu va așteptați?) iar fentă se spune die Finte.

A ataca este angreiffen iar a transforma un penalty  este einen Elfmeter verwandeln. Când se produce o egalare vorbim de der Ausgleich. Pasa este der Pass, centrarea se traduce prin die Flanke iar  lovitura liberă (după cum îi spune și numele) este der Freistoß.

Adversarul se numește der Gegner iar adjectivul provenit din el este gegnerisch (advers).

Intrarea prin alunecare este die Grätsche iar deposedare se spune das Abnehmen (de la verbul abnehmen care se traduce prin a lua ceva de la cineva, în acest caz mingea)

Dacă încalcă regulamentul de joc (die Fussballregeln), un jucător poate primi  gelbe Karte sau rote Karte (în acest caz este gesperrt (blocat, nu are voie să joace)  pentru meciul următor).

Repriza se numește (fără imaginație, tipic nemțesc) die Halbzeit – în traducere mot-a-mot jumătate de timp.

Campionatul mondial se numește die Weltmeisterschaft, va avea loc în Rusia în 2018 și va fi câștigat fără nicio discuție de Germania.

Leave a Reply