Diferenta dintre mindestens si zumindest

Una dintre cele mai întâlnite greșeli la cei care învață limba germană este confuzia dintre mindestens și zumindest. O scuză există, ambele înseamnă cel puțin în românește.

O regulă simplă (știu, gramatica germană nu prea are reguli simple dar acum e o excepție) spune că atunci când ne referim la cantități măsurabile (ore, zile, kilograme, metri, numere în general) se folosește mindestens. Când ne referim la lucruri necuantificabile sau însușiri se utilizează zumindest.

Ich habe auf dich mindestens zwei Tage gewartet.
Te-am așteptat cel puțin două zile.

Er hat kein Geld aber zumindest ist er nicht hässlich.
El nu are bani dar cel puțin nu e urât.

O explicație mai cuprinzătoare ar fi că mindestens se traduce prin cel puțin – în sensul că ar fi putut fi  mai mult. În exemplul de mai sus am așteptat două zile, dacă nu chiar trei sau patru zile.

Zumindest  se traduce prin cel puțin în sensul că ar fi putut fi incă și mai puțin. În exemplul meu și mai urât. Pentru această situație avem însă un echivalent în românește – măcar.  El nu are bani dar măcar nu e urât.

Am spus mai sus că regula e simplă? 🙂 Limba germană își ia revanșa: wenigstens (care seamănă cu mindestens) este de fapt sinonim cu zumindest.

Cunosc un român (de altfel bun vorbitor de germană) care ca să nu le mai încurce spune în toate situațiile zumindestens. Este desigur greșit dar cei cu care vorbește își pot alege varianta care le convine. Paradoxul e că funcționează, practic nimeni nu remarcă faptul că spune greșit, urechea lor aude cuvântul corect (dacă e cazul de zumindest creierul lor nu îl mai proceseaza pe -ens iar dacă situația impune mindestens, creierul îl lasă pe zu- la o parte).

Ich hoffe, dass morgen ich mindestens zwei Artikel schreibe.
Zumindest versuche ich.

Adverbele hin, her si compusele lor

  • her – arată apropierea de vorbitor (direcția spre el)
  • hin – arată îndepărtarea de vorbitor (pentru a exprima direcția de la vorbitor către o anumită țintă)

Ich bin hier. (Eu sunt aici)
Komm hierher! (Vino aici)
Geh nicht dorthin! (Nu te duce acolo!)

Adverbele compuse cu “hin” și “her” se folosesc mai mult în limba scrisa, în limba vorbită sunt preferate formele scurte, aceleași pentru ambele direcții.

Hans, komm doch rein! (Hans vino înăuntru!)
Martin, geh doch rein! (Martin du-te înăuntru!)

ATENȚIE! În cuvintele “wohin” și “woher“, particulele “hin” și “her” pot fi scrise și separat fără să se modifice sensul

Wohin geht er? Wo geht er hin?
Unde se duce el?
Woher kommst du? Wo hommst du her?
De unde vii?

Adverbele de timp (Temporaladverbien)

Adverbele de timp sunt partile de vorbire care exprima un moment dat (din trecut, prezent sau viitor) si raspund la intrebarea  “Wann?” (Cand?)

Trecut:

vorher – mai inainte
gestern – ieri
vorgestern – alaltaieri
kürzlich/ von kurzen/ neulich – de curand/ recent
früher – odinioara
einst – odinioara
einmal – odata
damals – atunci
jemals – vreodata

Prezent:

kaum – abia
gerade – tocmai
jetzt – acum
heute – azi

Viitor:

zukünftig –  in viitor (candva)
morgen – maine
übermorgen – poimaine
bald – (in) curand
später/ nachher – mai tarziu
gleich/ sofort – imediat

Adverbe care exprima o repetitie (raspund la intrebarea “Wie oft?” – Cat de des?/ De cate ori?)

nie/ niemals – niciodata
fast nie/ kaum- aproape niciodata
selten – rar
manchmal – uneori
oft/ häufig – des
meistens/ meist – de cele mai multe ori
fast immer – aproape mereu
immer – mereu
immer fort/ immer wieder – tot mereu

Din aceasta categorie fac parte si adverbele formate din substantiv

+ sufixul -lich

der Tag – täglich – zilnic
die Woche – wöchentlich – saptamanal
der Monat – monatlich – lunar
das Jahr – jährlich – anual

+ terminatia -s

der Montag – montags – lunea (in sensul de in fiecare zi de luni)
der Dienstag – dienstags – martea
etc
der Morgen – morgens – in fiecare dimineata
der Mittag – mittags – in fiecare zi la pranz
der Abend – abends – in fiecare seara

Adverbe care exprima durata actiunii (raspund la intrebarea “wie lange?” cat timp)

lange – mult timp
stundenlang – ore in sir
tagelang – zile in sir
wochenlang – saptamani in sir
monatelang – luni in sir
jahrelang – ani in sir
jahrhundertelang – secole in sir
allezeit – tot timpul
bis dahin – pana atunci
bis her/ bis jetzt – pana acum
jederzeit – oricand
stets/ immer – intotdeauna/ mereu
vorläufig – pentru moment/ deocamdata
zeitlebens – toata viata

Adverbe care exprima ordinea (raspund la intrebarea “wann?” cand?)

zuerst – mai intai
dann/ dannach/ nachher – apoi/ pe urma/ dupa aceea
schließlich – in cele din urma/ in sfarsit
zuletzt – in cele din urma/ la urma urmelor

Atentie : Adverbele se scriu cu litera mica (evident cu exceptia situatiei cand se afla la inceputul propozitiei)

Când – wenn, wann sau als

În limba germană “când” se spune în trei feluri (în funcție de situație) și joacă fie rol de adverb fie de conjuncție.

  • Wann – în situații repetabile sau propoziții interogative

Wann ich esse, muß ich auch Bier trinken.
Când mănânc trebuie să beau și bere (adică de fiecare data când mănânc)

Wann kommst du bei mir?
Când vii la mine?

  • Als – în situații irepetabile din trecut

Als ich Kind war, wohnte ich în Suceava.
Când eram copil locuiam în Suceava. (nu este o situație care se mai repetă)

  • Wenn – când se poate înlocui cu “dacă

Wenn es regnet, nehme ich den Regenschirm mit.
Când plouă iau umbrela cu mine. (în sensul dacă plouă iau umbrela)

De remarcat este că în primele două situații de mai sus “când” nu se poate înlocui cu “dacă”.

ATENTIE! O caracteristică comună a tuturor celor trei forme (als, wenn, wann) este că aruncă verbul din propoziția secundară la sfârșit.

 

Adverbul- generalitati

Adverbul este partea de vorbire care determina un verb, un adjectiv sau un alt adverb. Adverbele nu se declina nici nu se conjuga, deci sunt invariabile (nu isi schimba forma).

Die Kinder spielen draußen.
Copii se joaca afara.

Thomas war sehr krank.
Thomas a fost foarte bolnav.

Sie ist da drinnen.
Ea este aici inauntru.

Cateva adverbe au grade de comparatie:

gern – lieber – am liebsten

bald – eher – am ehesten

oft – öfter/häufiger – am häufigsten

wohl – wohler – am wohlsten

Gern inseamna bucuros (sau cu placere) si se refera la sentimentul cu care facem ceva.

Ich spiele gern Tennis.
Eu joc tenis cu placere. (sensul in romaneste e  Mie imi place sa joc tenis)

Lieber inseamna mai curand.

Ich spiele gern Tennis, aber er spielt lieber Fußball.
Mie imi place sa joc tenis, el joaca mai curand fotbal.  (prefera fotbalul)

Am liebsten  inseamna a placea cel mai mult.

Er isst am liebsten Eis.
Lui cel mai mult ii place sa manance inghetata.

Mai multe detalii despre adverb precum si  o lista cuprinzatoare cu adverbele din limba germana gasiti aici