Cazul acuzativ

Într-un text anterior (aici) am discutat despre cazul nominativ. Astăzi o să prezint (pe scurt pentru că subiectul este imens) cazul acuzativ. În acest caz stau substantivele care suferă acțiunea (produsă de substantivul aflat în nominativ)

Reluând exemplul anterior

Der Hund isst einen Knochen. (Câinele mănâncă un os.)

Knochen se află în cazul acuzativ (Osul suferă acțiunea de a fi mâncat).

Articolele hotărâte specifice cazului acuzativ sunt: den (pentru substantivele masculine), die (pentru cele feminine) și das (pentru cele neutre). Pentru plural articolul hotărât este die. De remarcat este faptul că atât pentru substantivele feminine și cele neutre cât și pentru plural articolul hotărât are aceeași formă în cazurile nominativ și acuzativ.

Articolul nehotărât în cazul acuzativ are următoarele forme: einen (pentru substantivele masculine), eine (pentru cele feminine) și ein (pentru cele neutre). Aici se observă aceeași similitudine, substantivele feminine și cele neutre se comportă la fel în cazul nominativ și acuzativ. ATENTIE! După cum am menționat, articolul nehotărât nu are formă de plural.

Un substantiv se va găsi întotdeauna în cazul acuzativ dacă îndeplinește una dintre cele două condiții:

  • răspunde la una din  întrebările: încotro? pe cine? ce? despre ce? pentru ce?
  • este precedat de una din prepozițiile următoare*: bis (până la), durch (printre), für (pentru), gegen (împotriva), ohne (fără), um (în jurul), entlang (de-a lungul).

* Chestiunea prepozițiilor este mai complicată de atât și va avea un articol dedicat. Aici sunt doar câteva exemple ca să vă faceți o idee

Substantivarea infinitivului

Titlul sună complicat dar se referă la ceva foarte simplu. În general verbele la infinitiv (forma lor din dicționar care în românește are particula a și în nemțește terminația –en) se pot folosi în același context și ca substantive. În acest caz se scriu cu majusculă, nu au plural și după cum am spus aici sunt ÎNTOTDEAUNA de genul neutru.

Așadar:

Ich hasse lesen.
Eu urăsc a citi.

e același lucru cu

Ich hasse das Lesen.
Eu urăsc cititul.

Das Wegwerfen von Papier ist verboten.
Aruncatul de hârtii este interzis.
verbul este wegwerfen care înseamnă a arunca

Das Warten ist nur hier erlaubt.
Așteptatul este permis doar aici.
verbul este wartena aștepta

Das Spielen ist dort untersagt.
Jucatul este interzis acolo.
spielen însemnă a (se) juca

Früher war das Fliegen ein Abenteuer.
Pe vremuri zburatul era o aventură.
fliegen înseamnă a zbura

Cazul nominativ

După cum probabil ați observat, substantivele în limba germană au o particulă în fața lor (numită articol) care diferă în funcție de situație. Am constatat că mulți dintre cei care învață germana nu știu regulile care guvernează aceste schimbări. La fel ca și în limba română, în limba germană substantivul are patru cazuri principale  în care poate sta: nominativ, acuzativ, dativ și genitiv. Cazul se poate identifica ușor dacă analizăm relațiile dintre cuvintele propoziției.

În cazul nominativ stă întotdeauna subiectul, cel care efectuează acțiunea (și care răspunde la întrebarea cine?)

Câinele mănâncă un os.
Der Hund isst einen Knochen.

În exemplul de mai sus câinele (der Hund) efectuează acțiunea (respectiv mănâncă), așadar se află în cazul nominativ.

După cum știm din articolele anterioare substantivele din limba germană pot fi masculine, feminine sau neutre, fiecare substantiv la rândul lui avand formă de singular și de plural.

Articolul hotărât singular, cazul nominativ, pentru substantivele masculine este der, pentru cele feminine die și pentru cele neutre das. Pentru plural este die (la toate genurile).

Tot în cazul nominativ, articolul nehotarât este ein la masculin, eine la feminin si tot ein la neutru. Articolul nehotărât nu are forma de plural.

Atenție! În dicționar substantivele se află în cazul nominativ.

Tot în cazul nominativ se află și substantivele care deși nu răspund la întrebarea cine? se situează dupa verbe copulative.  Din punct de vedere gramatical ele se numesc nume predicative dar regula de ținut minte este: substantivele așezate după oricare formă a verbului sein (a fi) și werden (a deveni) sunt în cazul nominativ.

Așadar corect este:

Er ist ein schöner Mann.

nu

Er ist einen schönen Mann.

 

 

Substantive care au doar formă de plural

Anterior am analizat aici substantivele din limba germană care au doar forma de singular. Astăzi o să discut despre câteva substantive care au doar formă de plural. Din punct de vedere gramatical (și absolut inutil din punct de vedere practic) ele se numesc pluralia tantum. Nu reprezintă o particularitate a limbii germane, conceptul  există și în românește chiar dacă nu sunt aceleași cuvinte.  (De exemplu noi avem ochelari, pantaloni, aplauze, tăiței, Carpați).

Există trei grupe mari de astfel de substantive:

  • grupuri de persoane: die Eltern (părinții), die Geschwister (frații și surorile), die Leute (oamenii)
  • câteva denumiri geografice: Die Alpen (Alpii), die Karpaten (Carpații), die USA (Statele Unite ale Americii), die Antillen (Antilele)
  • alte câteva substantive: die Ferien (vacanțele), die Möbel (mobilele, piesele de mobilier), die Jeans (blugii), die Zinsen (dobânzile)

Ok, toate bune și frumoase doar că uneori trebuie să specificăm că este vorba doar despre un exemplar (și vă reamintesc că gramatical nu există această posibilitate, cuvântul în sine are  întotdeauna doar formă de  plural). Acest lucru se realizează cu ajutorul unei particule, de exemplu:

die Elternder Elternteil (părintele)
die Geschwisterder Geschwisterteil (fratele/sora)
die Feriender Ferientag (ziua de vacanță)

Substantive concrete si abstracte

Ca și în limba română, substantivele din limba germană pot fi concrete sau abstracte.

Substantivele concrete (Konkreta) denumesc obiecte, lucruri care se pot atinge sau vedea. Din această categorie fac parte:

  • ființe: die Frau (femeia), der Bruder (fratele), der Hund (câinele), der Vogel (pasărea), der Redner (oratorul), die Amöbe (amiba)
  • plante: die Eiche (stejarul), der Baum (copacul), die Tulpe (laleaua), die Blume (floarea)
  • obiecte: das Hemd (cămașa), der Schuh (pantoful), der Tisch (masa), der Stuhl (scaunul)
  • fenomene ale naturii: der Regen (ploaia), der Nebel (ceața), das Gewitter (furtuna), der Schnee (ninsoarea)
  • substanța constitutivă a obiectelor: das Holz (lemnul), das Eisen (fierul), das Gold (aurul), das Silber (argintul), das Gummi (cauciucul)

Substantivele abstracte (Abstrakta) provin în general din adjective sau verbe și se referă la lucruri care nu pot fi percepute direct cu ajutorul simțurilor. În această categorie putem încadra:

  • nume de acțiuni: der Flucht (fuga), der Marsch (marșul), das Weinen (plânsul), der Gang (mersul), die Arbeit (munca)
  • nume de stări sau situații: die Langweile (plictiseala), die Gesundheit (sănătatea), der Hass (ura), die Freude (bucuria), die Ruhe (liniștea), die Liebe (dragostea), der Tod (moartea), der Spaß (distracția)
  • nume de însușiri (calități sau defecte): die Bosheit (răutatea), die Klugheit (istețimea), die Faulheit (lenea).

Substantive care au doar forma de singular

În toate limbile există câteva cuvinte care nu au decât formă de singular, așadar nuurl trebuie memorată și forma de plural. Nu că ar avea vreo importanța dar dacă vă întreabă cineva termenul științific pentru ele este singularia tantum. Partea bună e ca sunt doar câteva. Partea proastă e că uneori sunt diferite de la limbă la limbă.  In românește câteva exemple ar fi sânge, studențime, dreptate, lapte, secară, cinste, lene, foame, sete etc.

In nemțește câteva dintre ele ar fi das Gold (aurul), das Silber (argintul) das Eisen (fierul), restul de elemente chimice pentru care o să fac un articol separat la un moment dat,  die Butter (untul), der Zucker (zahărul), der Lärm (gălăgia), das Obst (fructele, da, în limba germană nu există decât forma de singular), das Fleisch (carnea), der Schnee (zăpada, in românește exista zăpezi dar omăt si nea au doar forme de singular), der Durst (setea), der Hunger (foamea), die Vernunft (rațiunea), die Gegenwart (prezentul), die Ruhe (liniștea), der Überfluss (abundența), die Wehmut (melancolia), das All (totul, universul), das Chaos (haosul), das Nichts (nimicul, în sens filozofic), die Dunkelheit (întunericul), die Gesundheit (sănătatea), die Post (poșta), das Laub (frunzișul), der Hass (ura).

das Tor- die Tore, der Tor – die Toren

Există o categorie de substantive în limba germană care au mai multe forme de plural. Am scris aici un articol anterior despre substantive cu mai multe forme de plural care au același sens. Astăzi o să încep o serie de articole despre substantive cu mai multe forme de plural și sensuri diferite.

Primul cuvânt din această listă este Tor. Este un cuvânt foarte vechi care înseamnă poartă (având aceeași rădăcină semantică cu cuvântul englezesc door) sau prost (în sensul de neștiutor).

Mai sus lipsește ceva, nu? Exact, articolul. După cum am menționat de nenumărate ori, în limba germană substantivele trebuie învățate intotdeauna  împreună cu articolul corespunzător.

Das Tor (cu pluralul die Tore) înseamnă asadar poartă. Prin extensie înseamnă șidastor poartă de ski (cele 2 bețe înfipte pe pârtie printre care se face slalom), poartă la sporturile cu mingea (poartă de fotbal, poartă de handbal) dar și gol (în sensul de minge care intră în poartă)

Das Tor des Schlosses ist aus Holz.
Poarta castelului este din lemn.

 

Der Hamburger SV schießt immer ganz viele Tore, Hannover 96 meist kein einziges Tor.
F.C. Hamburg înscrie mereu multe goluri, Hannover 96 aproape niciunul.

Manchester City's David Silva (C) heads to score against Newcastle United during their English Premier League football match at the Etihad Stadium in Manchester, northern England, August 19, 2013. REUTERS/Nigel Roddis

Der Skifahrer hat ein Tor verpasst.
Schiorul a ratat o poartă.

skislalom

Tot de la cuvântul Tor provine și der Torwart care înseamnă portar. (warten se traduce prin a aștepta, așadar Torwart e cel care așteaptă în poartă)

Cum am spus mai sus mai există un sens (prost, nebun, neștiutor) și în acest caz este genul masculin: der Tor die Toren.

Habe nun, ach! Philosophie,
Juristerei und Medizin,
Und leider auch Theologie
Durchaus studiert, mit heißem Bemühn.
Da steh’ ich nun, ich armer Tor,
Und bin so klug als wie zuvor!

Am studiat cu râvnă, ah, filozofia
Din scoarță-n scoarță , dreptul, medicina,
și din păcate chiar teologia
Arzând de zel.
și iată-mă acuma un biet nebun
Cu aceeași minte ca înainte.
(Goethe, Faust în traducerea lui Lucian Blaga)

 

Cele mai folosite cuvinte din limba germana (61-80)

Listele anterioare se gasesc aici (1, 2, 3):

61. kommen (verb) – a veni
62. jetzt (adverb) – acum
63. sollen (verb) – a trebui
64. mir (pronume personal) – mie
65. wollen (verb) – a vrea
66. ganz (adjectiv).) – complet
67. mich (pronume personal) – mine
68. immer (adverb) – intotdeauna
69. gehen (verb) – a merge
70. sehr (adverb) – foarte
71. hier (adverb) – aici
72. doch (adverb) – totuşi
73. bis (prep./conj.) – până
74. groß (adjectiv) – mare
75. wieder (adverb) – din nou
76. das Mal das(substantiv)  –oară
77. zwei (numeral) – doi
78. gut (adjectiv) – bine, bun
79. wissen (verb) – a şti
80. neu (adjectiv) – nou

Substantive cu plural dublu

Ca și cum regulile de formare a pluralului nu ar fi destul de complicate(vezi 1, 2, 3, 4, 5), există câteva substantive care au două forme de plural acceptate. Majoritatea sunt de origine străine și câteva exemple se găsesc mai jos:

der Atlas die Atlasse/die Atlanten (atlasul-atlasele)
der Ballon die Ballons/die Ballone (balonul-baloanele)
der Balkon die Balkons/die Balkonen (balconul- balcoanele)
der Globus die Globusse/die Globen (globul (pământesc)- globurile)
das Kapital die Kapitale/die Kapitalien (capitalul-capitalurile)
das Komma die Kommas/die Kommata (virgula-virgulele)
das Lexikon die Lexika/die Lexiken (lexiconul-lexicoanele)
der Monitor die Monitore/die Monitoren (monitorul-monitoarele)
der Motor die Motore/die Motoren (motorul-motoarele)
die Pizza die Pizzen/die Pizzas (pizza-pizzele)
der Schal die Schals/die Schale (fularul-fularele)
das Schema die Schemata/die Schemas/die Schemen (schema-schemele)
die Sphinx die Sphinxe/die Sphingen (sfinxul-sfincșii)
der Test die Tests/die Teste (testul-testele)
das Themă die Themen/die Themata (subiectul-subiectele)
der Tunnel die Tunnel/die Tunnels (tunelul-tunelurile)
das Visum die Visa/die Visen (viza/vizele)

Formarea diminutivelor

 Motto: “O limbă fără diminutive e ca un om fără copii“.

Nu știu exact cine a spus citatul de mai sus (nu sunt nici foarte sigur că l-a spus cineva dar sper că sunteți de acord cu mine că ar fi putut să îl spună).

Diminutivele sunt acele cuvințele care se referă la versiuni mai mici ale obiectului de bază. In limba română sunt o mulțime de sufixe (terminații) prin care se obțin aceste forme (avem cățeluș, elefănțel, măsuță, ursuleț, poieniță, ardeiaș, ochișor, năsuc etc).

In limba germană lucrurile sunt mult mai simple, există doar două astfel de terminații:
chen și –lein.

Ele sunt mai mult sau mai puțin interschimbabile dar sunt situații în care se preferă unul sau celălalt. O nuanță pe care am observat-o este că –lein tinde să aibă mai mult un sens poetic (sau arhaic) în timp ce –chen este mai mult folosit în viața de zi cu zi.

ATENȚIE! O regulă absolută este că toate diminutivele sunt de genul neutru (au articolul hotărât das) indiferent de genul lor inițial.

der Tisch das Tischlein (masa – măsuța)
die Tüte das Tütchen (punga – pungulița)
das Fenster das Fensterchen (fereastra – fierăstruica)

Unele substantive își schimbă rădăcina și primesc un umlat (a se transformă în ä, o în ö și u în ü).

das Haus das Häuschen (casa – căsuța)
das Brot das Brötchen (pâinea – chifla)
die Katze das Kätzchen (pisica – pisicuța)
das Fuss das Füsschen (piciorul – piciorușul)

Deși în teorie diminutivul exprimă o versiune mai mică a obiectului de bază, uneori reprezintă un nou element de vocabular. De exemplu das Fräulein (provenit din die Frau  femeia) nu este o femeie mai mică ci o femeie mai tânără, adică o domnișoară. Das Mädchen (provenit din die Maid – fecioară) înseamnă fetiță.

Diminutivele sunt foarte folosite în poveștile pentru copii. Dornröschen înseamnă Frumoasa adormită, Rotkäppchen este Scufița roșie, das tapfere SchneiderleinCroitorașul cel viteaz, Rumpelstilzchen Cocoșatul.

Cu toate că orice substantiv se poate diminutiva, recomandarea mea e să le folosiți doar pe acelea pe care le-ați auzit deja. Gramatical poate fi corect dar efectul asupra partenerilor de discuție e posibil să nu fie cel scontat. Obțineți același efect dacă folosiți klein + substantiv. De exemplu în loc de ein Kärtchen se poate folosi eine kleine Karte. (die Karte înseamnă biletul sau harta).

Stiu că mai sus am spus că sunt doar două terminații pentru formarea diminutivelor dar în sudul Germaniei și Elveția se mai folosesc și alte sufixe (-l, –el, –erl în Bavaria și Austria respectiv –li în Elveția).